Walidacja sinhalskiej i tamilskiej wersji kwestionariusza do badania przesiewowego epilepsji na Sri Lance

PubMed➕ 05.07.2026Epilepsy Behav

Combined validation of the Sinhala and Tamil versions of an epilepsy-screening questionnaire in Sri Lanka

W skrócie

Badacze przetestowali i zatwierdzili narzędzie do wykrywania epilepsji w dwóch językach używanych na Sri Lance - sinhalskim i tamilskim. Kwestionariusz bardzo dobrze rozpoznawał osoby z epilepsją i prawidłowo wyróżniał osoby zdrowe, zwłaszcza wersja tamilska. Narzędzia te mogą być teraz stosowane w dużych badaniach społeczności lokalnych, aby dowiedzieć się, jak rozpowszechniona jest epilepsja na Sri Lance i kto potrzebuje leczenia.

Oryginalny abstract (angielski)

BACKGROUND: Epilepsy imposes a significant public health burden in low- and middle-income countries, including Sri Lanka, where reliable epidemiological data are limited. Validated, culturally adapted screening tools are essential for accurate case identification in large-scale community surveys. METHODS: A 9-item screening questionnaire previously validated in several languages was used. The English version of the questionnaire was translated into Sinhala and Tamil, and both versions underwent forward-backward translation and cultural adaptation using a modified Delphi process. Judgmental validity (face, content, and consensual validity) was evaluated by expert panels. Criterion validity was assessed using independent clinical diagnoses by consultant neurologists, who were blinded to screening outcomes. Diagnostic accuracy metrics-sensitivity, specificity, predictive values, likelihood ratios, Cohen's kappa, and internal consistency-were estimated in people with epilepsy and healthy controls for the Sinhala and Tamil versions. RESULTS: The Sinhala validation included 143 participants (70 cases, 73 controls). Sensitivity was 100%, specificity 65.8%, PPV 73.7%, NPV 100%, accuracy 82.52%, LR⁺ 2.92, LR⁻ 0.00, kappa 0.65, and Cronbach's alpha 0.78. The Tamil validation included 165 participants (87 cases, 78 controls). Sensitivity was 92%, specificity 92.2%, PPV 93.1%, NPV 91.0%, accuracy 92.1%, LR⁺ 10.3, LR⁻ 0.08, kappa 0.84, and Cronbach's alpha 0.858. DISCUSSION: The Sinhala and Tamil versions demonstrated strong diagnostic performance and cultural appropriateness. The Sinhala version prioritized maximal sensitivity, while the Tamil version showed a balance between high sensitivity and specificity. These validated tools are suitable for national community-based studies of epilepsy prevalence and treatment gaps.

Metadane publikacji

Journal
Epilepsy Behav
Data publikacji
04.07.2026
PMID
42400969
DOI
10.1016/j.yebeh.2026.111177
Autorzy
Gooneratne IK, Mohideen MS, Wijekoon D, Herath HMMTB, Wijayawardhana KWS, Palletenna NS, Welandage RM, Fernando S, Balasooriya K, Sander JW
Słowa kluczowe
Epidemiology, Epilepsy, Screening questionnaire validation, Sinhala, Tamil
Źródło
PubMed